중학교 음악시간에 제목만 들어본 것 같은 Schubert의 Winter's Journey를 뜬금없이 어느 여름날 오후 커튼과 창문을 모두 닫아버리고 넋을 놓고 들으면서 몇번이나 눈시울을 적시게 될 줄 누가 알았겠는가.
As a stranger I arrived
As a stranger I shall leave
I remember a perfect day in May
How bright the flowers, how cool the breeze
The maiden had a friendly smile
The mother had kind words
But now the world is dreary
WIth a winter path before me
I can't choose the season
To depart from this place
I won't delay or ponder
I must begin my journey now
The bright moon lights my path
It will guide me on my road
I see the snow-covered meadow
I see where deer have trod
A voice within says - go now
Why linger and delay?
Leave the dogs to bay at the moon
Before her father's gate
For love is a thing of changes
God has made it so
Ever-changing from old to new
God has made it so
So love delights in changes
Good night, my love, good night
Love is a thing of changes
Good night, my love, good night
I'll not disturb your sleep
But I'll write over your door
A simple farewell message
Good night, my love, good night
These are the last words spoken
Soon I'll be out of sight
A simple farewell message
Goodnight, my love, good night
2. Die Wetterfahne (The Vane)
The wind is turning the weathervane
On the roof of my sweetheart's house
Round and round it mocks and teases
Teases and mocks my sighs and my tears
If only I'd seen this fickle symbol
Before I entered that house
I would not have hoped so much
Of one inconstant, though so fair
For Nature plays with our hearts
As the wind plays with the vane
What do they care if my heart is dying?
Their child will be a wealthy bride
Round and round it mocks and teases
Teases and mocks my sighs and my tears
If only I'd seen this fickle symbol
Before I entered that house
I would not have hoped so much
Of one inconstant, though so fair
For Nature plays with our hearts
As the wind plays with the vane
What do they care if my heart is dying?
Their child will be a wealthy bride
3. Gefrorne Tränen (Frozen Tears)
Some frozen tears
Cling to my face
Have I really been crying
And not noticed them flow?
Teardrops, heavy teardrops
What chills you through
What turns you into ice
Like drops of early dew?
From this poor bosom tears flow
Flow with burning heat
Flow enough to melt
The winter frost and snow
4. (Erstarrung) Benumbed
I look for traces of her footsteps
I look for them in vain
Where leaning on my arm
She crossed the bright green field
I'll kiss the wintry carpet
And with my scalding tears
Dissolve the freezing snow
I'll bring that field to life again
Do flowers still bloom?
Is the grass still green?
All the flowers have died
The grass is withered and thin
Earth, can you remind me
Of yesterday's happiness
When my sorrows fall silent
Who will speak to me of her?
It seems my heart is frozen
Her face etched on the ice
If my heart ever melts
Her face will fade away
5. Der Lindenbaum (The Linden Tree)
Before the doorway is a well
A Linden-tree stands there
Many times I've sought its shade
A place of rest and pleasant dreams
When dreaming there I carved
Some words of love upon the bark
Both joy and sorrow
Drew me to that shady spot
But today I must wander
Through this blackest night
In darkness I passed this tree
But couldn't bear to look
I heard the branches rustle
As if they spoke to me
Come to me my old friend
Find peace with me
Cruel winds were blowing
Coldly cutting my face
My hat was blown behind me
I quickly sped on my way
I'm now many miles distant
From that dear old Linden-tree
But I still hear it whisper
"Come - find peace with me."
6. Wasserflut (The Watercourse)
My tears have made
Deep marks in the snow
The cold flakes
Absorbing all my sorrows
When the grass begins to grow
And feels a warmer breeze
The swelling ice begins to break
And the sun melts the snow
Snow, you know of my yearnings
Tell me, where do you go?
Take my tears with you
As you flow to the stream
Flow through the town together
Go where the road leads
You'll feel my hot tears
As you pass where my loved-one lives
7. Auf Dem Flusse (On the River)
River, once so restless
Flowing fast and bright
Why are you now so still
Lifeless, chilled and silent
A hard and icy case
Is now your winter prison
You lie cold and dreary
Pressed fast upon the earth
I'll write upon your cover
WIth a pointed stone
My loved one's name
A day and a time
The day when I first met her
The day when my love began
I'll draw a broken ring
Around that name and date
Does my heart see
Your image in this river?
Does it swell and quiver
In its own icy case?
8. Rückblick (Looking Back)
It feels like I'm walking on fire
Though underfoot is ice and snow
I've hardly time to draw breath
So keen am I to leave that town
Every stone has made me stumble
In my haste to get away
From every roof I've passed
Crows have showered me with snow
How different when I arrived
How well you greeted me then
Your shining happy streets
Where the lark and nightingale sang
A Linden-tree whispered in the breeze
The murmur of the sparkling stream
Then the spell cast upon my heart
From a beautiful maiden's eyes
Now when I think of that day
I'm tempted to turn and look back
To retrace my weary way
To stand before my loved one's house
9. Irrlicht (Will O' the Wisp)
Will O' the Wisp has led me
Deep into a rocky maze
I look from right to left
I seek a path, but there is none
I'm about to lose my way
All paths appear the same
Our joys and sorrows are no more real
Than this teasing phantom light
Through the gorge where the river rushed
I'll calmly travel on
Every river flows to the sea
Every sorrow will come to an end
10. Rast (Rest)
At last I rest and only now
I feel weary
Nothing could tire me
While I pressed on
Over desolate winter paths
I was carried along as if on wings
It was too cold to stop
The winter wind helped me on my way
A helping hand on my back
11. Frühlingstraum (Spring Dreams)
I dreamt of flowers in many colours
That burst forth in May
I dreamt of the grassy meadow
And the sound of endless birdsong
When the cock crowed
I awoke in my bed
Everything was cold and dismal
And ravens croaked overhead
Who drew those leafy flowers
Upon the window pane?
Why do you mock the dreamer
Whose garden blooms in winter?
I dreamt of a lovely maiden
And of the love we shared
I dreamt of sweet kisses
And blissful caresses
When the cock crowed
I started from my dreams
Now I'm sitting alone
With a memory of that dream
My eyes are closing again
Once more my heart begins to throb
Will leaves ever turn green?
Will I every embrace my sweetheart?
12. Einsamkeit (Solitude)
Dark clouds are drifting
Across the bright blue sky
Soft breezes gently sigh
In the dark forest
But in moody silence
I walk with sluggish feet
Alone and unnoticed
In this busy street
Why is the air so tranquil!
Why is the world so fair!
Even in the raging storm
I never felt such despair
13. Die Post (The Post)
The post-horn rings
Rings through the streets
Heart, where do these feelings come from?
The post has no news for me
So heart, why do you grieve?
The post has arrived
From the town
Where once, my heart
I loved so dearly
I'll ask the postman, Heart
If he has been to that town
And if he has seen
The fair one you loved
14. Der greise Kopf (The Gray Head)
A white sheen covers my head
A frost has done its work
I imagine I am old and grey
A pleasant dream for me
But then comes the thaw
My hair returns to black
Once more I am young
And peace is far away
They say one night of torment
Can make black hair turn white
The forst leaves my hair untouched
I have wandered but must wander more
15. Die Krähe (The Raven)
A raven has flown beside me
Since the day I left the town
Raven, bird of ill-omen
Will you ever leave me?
Do you stalk me
In the hope I will be yours?
My journey can't last much longer
My strength begins to fail
Raven, surely you will be true
Until death overtakes me
16. Letzte Hoffnung (The Last Hope)
A few gaudy leaves remain
On the winter branches
I shelter beneath
I begin to dream
I stare at one leaf
I stake my hopes on it
If the breeze moves it
I shiver and shake with fear
If the leaf falls
And flutters down
My hopes will fall with it
My heart will sink too
My last hope will be gone
17. Im Dorfe (In the Village)
The watchdogs are barking
And straining at their chains
The people are sleeping
And the village is at rest
What dreams they have
What joyful pleasures
Of good, of evil
According to their souls
But in the light of morning
Their treasures are all gone
What then? - They've had their fill
But hope in vain their dreams are real
Bark long, bark loud
My brave guards
The world sleeps
But gives me no rest!
My dreams have ended in tears
Why should I linger here?
18. Der Sturmische Morgen (The Stormy Morning)
A storm has ripped
The grey robe of the sky
The clouds fly apart
In wild disorder
A flame reaches out and grasps the earth
The scene without, the soul within
One hot and fiery
The other cold and bleak
19. Täuschung (Illusion)
I see flickering guiding light
To left and right, now here, now there
I'll follow this light, though I know
It will mislead and tease me
Those who are lost, as I am
Will trust a friendly guiding light
That in the darkness, ice and snow
Shows the path to welcoming house
I see a fair face within
This trickery is my gain
20. Der Wegweiser (The Guide-Post)
Why should I leave the beaten path
Where the other wanderers tread?
Why do I seek hidden tracks
On unmarked mountain snow?
I have injured no one
No need to shun mankind
It is only foolishness
That makes me seek the wild
At every crossing there is a post
It points towards the town
I will travel far beyond them
I'll seek rest, but find none
I see a guidepost standing
Before my face it stands
It points me to a path
One no wanderer can retrace
21. Das Wirthaus (The Wayside Inn)
I've laboured upon my journey
A path to his lonely graveyard
I was looking for a welcoming inn
To rest my weary head
These green funeral wreaths
You could be the sign
That tells the tired traveller
That a cool retreat awaits
Among all your rooms
Do you have one for me?
I'm tried and ready to rest
Unwelcoming inn, do you deny me shelter?
22. Mut! (Courage)
Snow falls on my cheek
I carelessly brush it away
If my heart speaks of its troubles
I'll drown it out with a happy song
I won't listen to the heart's complaints
I won't listen to its fears
I'm content to wander
Through the wind and the snow
I have my trusty staff
I have my cheerful song
We will journey on together
23. Die Nebensonnen (The Mock Suns)
I saw three suns in the bright cold sky
I stared at them long and hard
Unmoving they stared back at me
As if they would last forever
You three do not belong to me
God and shine on others
I used to have three suns
But the best two have gone
If the third goes out
I will welcome the darkness
24. Der Leiermann (The Organ-Grinder)
Up behind the village
The organ grinder has his pitch
He stands barefoot or shuffles
On the frozen ground
With stiff fingers
He coaxes out the sound
His saucer is empty
Gifts for him are rare
No one listens to him
Or look at him, or cares
Dogs snarl at him
Dogs chase him
But he wears a smile
He shows no fear or disappointment
But turns the handle round and round
Shall I join you on your journey?
Will you play the music to my songs?
Music: Franz Schubert
Poems: Wilhelm Müller
Tenor: Ian Bostridge
Pianist: Julius Drake
Director: David Alden
English Translation: Barry Mitchell
English Translation: Barry Mitchell
개인적으로 21번과 11번, 4번, 5번이 특히 좋다. 아래 클립은 위 작품을 만들면서 찍은 다큐멘터리인데 이것 역시 꽤 흥미롭다. 초반에 다소 성가시게 구는 듯한 감독과 이 감독을 미심쩍어 하는 테너와 피아니스트를 관찰하는 것이.
마치 이 Lieder를 하기 위해서 태어난 것 같은, 벌너러블의 진수를 보여주는 마르고 창백한 테너, Ian Bostridge에서 나오는 소리와 사십대 후반의 나이를 무색하게 하는 외모 모두 놀랍기 그지없지만 그가 어릴때부터 퀸스 스콜라였다는 것. 옥스포드의 학자였다가 서른이 다 되어서 정규교육 한번 받지 않았던 그의 취미 중 하나, 성악의 길로 들어선 것. 그러면서 바로 세계적인 인지도를 얻게 된 것. 다큐멘터리에서 보이는 것처럼 말을 할 때 느껴지는 젠체하지 않는 지성미 역시 매우 흥미롭다.
이런 사람들에게 큰 매력을 느낀다. 어떤 한 장르나 경계를 종교처럼 우기지 않는 사람들. 아이디어의 시각화. 청각화. 공감각화를 통한 확장. 그런 자유로움. Flâneur. Bohemian. 등의 개념에 항상 관심이 있어왔지만 점점 자유롭게 떠돌면서도 두드러지게 '잘하는' 보헤미안이 더욱 특별해보이는 것이 사실이다. Ian의 어떤 인터뷰를 보다가 공감한 부분: "Basically, I have chosen this rather strange bohemian life and yet I am deeply conventional and bourgeois."
그건 그렇고 이것 역시 내 기특한 악보 폴더에 당연히 들어있을 줄 알고 미리 미소를 띄고 뒤졌는데. 없다. 이럴 수가. 아, 갖고싶다. 갖고싶다.
No comments:
Post a Comment